[公告] 痞客邦「應用市集」新 App 上架-iFontCloud Professional[公告] 痞客邦後台發表文章提供插入多張圖片新功能[公告]痞客邦新服務上線 部落客商店聚集就在《痞市集》[公告] 部落格「快捷功能BAR」改版介紹[公告] 痞客邦「快捷功能BAR」6月4日改版通知
公告版位
轉貼請加註網址 其他用途請經過同意 如有侵權請告知 謝謝

MV跟歌詞跟旋律都很簡單 但也很美很感傷

Christina唱得真的好棒 也很喜歡AMAs的現場表演

這是多麼費感情的一首歌啊 

a-great-big-world-say-something-cover  

有時候要的不多 只希望對方能說點什麼 隨便一句都好 隨便一句都是回報

但也許那個人一點也不在乎 也許那個人已經不能說了

放棄追求放下傷痛 不是認輸了也不是不愛了

而是勇敢的說聲拜拜 勇敢的不讓自己的心繼續受傷

 

 

Say Something

以下含個人不專業翻譯 歡迎批評指教

Say something, I'm giving up on you.
I'll be the one, if you want me to.
Anywhere, I would've followed you.
Say something, I'm giving up on you.
說點什麼 當我還願傾聽
只要你說 我什麼都願意
無論何處 無悔的跟隨你
說點什麼 否則再也別說

And I am feeling so small.
It was over my head
I know nothing at all.
我是多麼的渺小
一切如此的深奧
我又何其的無知

And I will stumble and fall.
I'm still learning to love
Just starting to crawl.
一次又一次的跌倒
在愛情的世界裡
我只是學步的嬰孩

Say something, I'm giving up on you.
I'm sorry that I couldn't get to you.
Anywhere, I would've followed you.
Say something, I'm giving up on you.
說點什麼 當我還願傾聽
我很抱歉 我無法了解你
無論何處 我都願跟隨你
說點什麼 否則再也別說

And I will swallow my pride.
You're the one that I love
And I'm saying goodbye.
放下身段承認失敗
你仍是我一生的摯愛
但我願輕輕地說聲拜拜

Say something, I'm giving up on you.
And I'm sorry that I couldn't get to you.
And anywhere, I would have followed you.
Oh-oh-oh-oh say something, I'm giving up on you.
說點什麼 當我還願傾聽
我很抱歉 我無法了解你
無論何處 我都願跟隨你
求求你說點什麼 否則再也別說

Say something, I'm giving up on you.
Say something...
說點什麼 否則我要走了
說點什麼...


--
give up on sb.:放棄某人
over one's head:超出某人理解範圍

, , , , , , , ,

Posted by 咘嚕 at 痞客邦 PIXNET 留言(31) 引用(0) 人氣()


open trackbacks list Trackbacks (0)

留言列表 (31)

Post Comment
  • Fox Chen
  • 好摧淚的歌跟mv啊
  • MV看到老爺爺哭倒在病床上就快崩潰了

    咘嚕 replied in 2013/11/26 17:28

  • 訪客
  • 你翻的真的好棒 好美 >"<
    聽這首歌 我都會想哭ㄟ!!! 苦於找不到中文翻譯
    狗神翻的很瞎... 真是太感謝妳了!
  • 謝謝你的留言謝謝你喜歡!!!!!!

    咘嚕 replied in 2013/11/27 00:02

  • Yue
  • 雖然歌詞簡單, 但旋律動人加上男主唱 & Christina迷人的好嗓音, 在這冬天可以撫慰人心又可以拿下冠軍, 真是個雙贏的結果。
  • CA捧紅這對新人
    新人也幫CA鋪了回春之路
    甚好甚好!

    咘嚕 replied in 2013/11/28 01:54

  • Linda
  • 你翻的很棒~我也在嘗試翻譯這首歌,但有些歌詞橋段我一直困惑中,所以我一直在網路上找答案,看到你的翻譯解開我的難題了,真的翻的很好~good!希望你可以讓我借用你的某幾段翻譯~:)
  • 謝謝你的稱讚!!!
    轉載希望可以註明出處^_^

    咘嚕 replied in 2013/12/01 20:35

  • David
  • 最近最喜歡的幾首之一!
  • 必須的!!!!

    咘嚕 replied in 2013/12/04 00:43

  • John
  • 謝謝你的翻譯 超喜歡這首歌!
  • 我也超喜歡!!!:D

    咘嚕 replied in 2013/12/14 15:06

  • 黃馨平
  • 從以前就一直一直很喜歡CA 很高興原本的她又回來了~~^^
    謝謝你的翻譯拉~
  • 我也喜歡CA很多首歌啊
    最喜歡她的大便音了

    咘嚕 replied in 2013/12/17 03:14

  • 訪客
  • 怎麼聽都會想著其實是想被留下

  • 訪客
  • 怎麼聽都會想成是希望被留下

    Q_______Q
  • 應該是內心很掙扎的 因為很愛對方 卻感受不到他的愛也是很痛苦的:(

    咘嚕 replied in 2013/12/23 20:03

  • 忍者
  • Say something, I'm giving up on you.
    I'll be the one, if you want me to.
    說說話吧,我正準備放手了。
    我將還是你的唯一,假如你要我的話。

    And I'm sorry that I couldn't get to you.
    很抱歉,對你 我將不再可得。
  • :D Thanks

    咘嚕 replied in 2014/01/12 02:10

  • Jiunn Ye Wang
  • 你的翻譯太有感覺了 大愛!
  • 感謝感謝感謝!!!!!!!!!!大感謝!!!

    咘嚕 replied in 2014/01/12 02:14

  • aking
  • 我喜歡你的翻譯,讓我能夠更了解這首歌的意義!
    謝謝你。
  • >u<;;)謝謝 知道有人喜歡就有繼續亂翻的動力呀

    咘嚕 replied in 2014/01/12 02:11

  • ^s^
  • 最近才知道你的部落格,現在我幾乎每天都會上來聽幾首歌,謝謝你的分享,我很喜歡^0^
  • 天啊 這樣的回覆太感人了啊><
    謝謝你喜歡 也歡迎常常來XDD

    咘嚕 replied in 2014/01/12 02:11

  • Private Comment
  • 蕎
  • 謝謝你,翻譯翻的很棒(*^o^*)很憮慰人心的ㄧ首歌
  • 謝謝:DDDDDDDDDDDD

    咘嚕 replied in 2014/02/04 13:53

  • 訪客
  • 感謝你的翻譯,讓英文不好的我更能欣賞這首歌
  • >u<謝謝 小弟翻譯若有不周全還請見諒

    咘嚕 replied in 2014/02/04 22:04

  • msladyamber
  • 我超級喜歡這個歌,可能很對心情吧:)
  • 這首歌的心情如此悲傷:(
    祝你可以找到對的人 可以開開心心的過每一天嚕
    也謝謝你的留言

    咘嚕 replied in 2014/02/10 16:59

  • 訪客
  • 最近跟女朋友分手
    這首歌 聽一遍就流一次淚
    可惜她要的是自由
    我要的是安全感
    無法合同
    但是我還是依舊愛她
    可惜已經回不去了...
  • :(
    也許很多事無法強求
    聽聽歌療癒傷口
    多和朋友聊聊
    要開心唷

    咘嚕 replied in 2014/02/18 23:12

  • HEYz
  • 我在国外从小学英文,觉得有些地方翻译不对。但是你翻译的却比正确翻译更加唯美。
  • OMG別這樣 承受不起惹惹惹~~
    有些部分故意不照原意是想要更符合中文邏輯
    不過如果真的是意思完全錯誤還請指出呀~
    畢竟小生只是個初學者 需要各位鼎力相助

    咘嚕 replied in 2014/03/06 00:03

  • JJ
  • Anywhere, I would've followed you.
    我覺得這句的意思應該是:無論何處,我都該跟著你。
    I would have followed you.
    這是過去式,說我曾經應該做的,但是我現在覺得沒有做到。
  • 有道理!
    THANKS!!!

    咘嚕 replied in 2014/03/12 21:13

  • jonathan
  • couldn't get to you
    我認為的意思是我無法理解妳的意思喔
    ie: i couldn't get to your heart = 我無法理解妳的心,或是我無法進駐妳的心
    另外
    giving up on you
    是放棄妳的意思喔
    ie: if you keep on doing that, i'm really going to give up on you = 如果妳繼續這麼做,我真的要放棄妳了

    國中高中大學工作都在加拿大度過的路人路過 :)
  • 謝謝>"<!!見笑了啊(掩面逃走

    咘嚕 replied in 2014/04/02 22:46

  • 喔喔喔
  • I'm still learning to love
    Just starting to crawl.

    我認為第二句有將"嬰兒在學習走路的過程"
    套用到"我仍然在學習去愛的意思"

    當然 這只是我的看法 翻得很棒喔^^
  • 有道理耶 學步的意思

    咘嚕 replied in 2014/04/02 22:48

  • 網路賺錢
  • 現在有一個可以免費加入的平台,只需在網路上分享商機就有錢賺,很棒吧?!
    這麼棒的機會分享給你>>http://wealth0168.weebly.com/
  • 還好 沒有那麼貪財

    咘嚕 replied in 2014/04/21 17:09

  • Claire Lin
  • 發現女聲是克莉斯汀,嚇了一跳...好美的歌帶著淡淡的悲傷
  • 真的 難得好內斂的感覺 都沒用獨特的滾喉音

    咘嚕 replied in 2014/04/21 17:10

  • Awi Sedon
  • CA 好喜歡她...最愛他的聲音了!!
    謝謝你翻譯這首歌 讓我更領悟這首歌
    謝謝
  • >//<謝謝 承蒙看得起小弟淺見

    咘嚕 replied in 2014/05/18 11:02

  • chen
  • I'm still learning to love
    Just starting to crawl.
    的 Jsut starting to crawl 是指「我才剛開始學著愛」,以嬰兒先學爬再走的意涵比喻愛情中的初學者
  • 啊 上面也有人這麼說 我應該修正一下
    感謝提醒

    咘嚕 replied in 2014/05/25 22:46

  • 達
  • 翻譯的實在太好了!!!
    聽著歌看著你的翻譯!!!
    一直起雞皮疙瘩!!!
    借分享!!!!!
  • 謝謝你
    很高興你喜歡啊>____<

    咘嚕 replied in 2014/06/06 22:35

  • Private Comment
  • 非荏
  • 這首歌真的很棒QAQQQ
    喜歡你的翻譯(灑花)
  • 謝謝你喜歡喔!!!如果哪裡不夠好也歡迎提出<3

    咘嚕 replied in 2014/08/01 15:45

  • meerkat
  • 輕輕的,很心酸。
    想必您的翻譯腦住著ㄧ顆柔軟的心。
  • (˙//////▽//////˙)柔軟的心..
    謝謝

    咘嚕 replied in 2014/08/20 21:37

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

Please input verification code on left:

Cannot understand, change to another image

請輸入驗證碼